
Эра: | Возвышение Первого Ордена | Разные |
Время действия: | ~31 год ПБЯ и 231 ДБЯ, 5–0 ДБЯ, 0–4 ПБЯ |
Оригинал: | Star Wars: Life Day #01 |
Издательство: | Marvel |
Авторы: | Кэван Скотт, Джастина Айрлэнд, Стив Орландо, Джоди Хаузер |
Художник: | Иван Фиорелли, Джорджес Жанти, Пол Фрай, Кеи Зама |
Перевод: | Малдер |
Редактура: | Darth Niemand |
Вёрстка: | Zboy и QUELLER |
Команда сайта: | SWComics |
Дата выхода комикса: | 24 ноября 2021 |
Дата выхода перевода: | 17 ноября 2024 |
ЛЮБИМЫЙ ПРАЗДНИК ГАЛАКТИКИ! Счастливого ДНЯ ЖИЗНИ! Отметьте его чтением нескольких праздничных историй, разбросанных по хронологии всей САГИ «ЗВЁЗДНЫЕ ВОЙНЫ»! Впрочем, ХАНУ СОЛО совсем не до веселья, ведь они с ЧУБАККОЙ оказались под огнём превосходящего числом противника. Однако Чуи не теряет надежды, вспоминая все то доброе и светлое, чему учит традиционное кашиикское празднество. Торжество непременно наступит… Если конечно, герои переживут его канун!
| СКАЧАТЬ КОМИКС |
ЧИТАТЬ КОМИКС ОНЛАЙН:
01
Звёздные войны
День жизни
Скотт
Айрлэнд
Хаузер
Орландо
Фиорелли
Жанти
Зама
Фрай
Сотомайор
Олазаба, Пантазис
Редмонд
Синклер
02
Звёздные войны
День жизни
Галактика восстанавливается после тёмных дней правления Империи, и в ней широко распространилась вукийская традиция отмечать День жизни — праздник любви и единения, когда все различия забываются, а граждане Новой Республики единодушно готовятся встретить светлое будущее.
Но не все преисполнены радости. Бывший повстанец капитан Хан Соло потерял «Сокол тысячелетия» и вынужден скрываться от печально известной криминальной организации под названием Канджиклаб.
Звонок от старого друга приводит Соло и его давнего напарника Чубакку на аванпост Чёрный Шпиль на планете Батуу, где полным ходом идёт празднование Дня жизни. Но куда бы ни направлялся Хан Соло, опасность всегда следует за ним по пятам….
Сквозной сюжет Кэван Скотт, Иван Фиорелли, Крис Сотомайор и Ариана Махер из VC
Украшения
Джастина Айрлэнд, Джорджес Жанти, Виктор Олазаба, Пит Пантазис и Ариана Махер из VC
Оплата при получении
Стив Орландо, Пол Фрай, Алекс Синклер и Ариана Махер из VC
Дар света
Джоди Хаузер, Кеи Зама, Рут Редмонд и Ариана Махер из VC
Основная обложка Фил Ното
Альтернативные обложки Джен Дуурсима и Рашель Розенберг; Крисс Спрауз, Карл Стори и Нирадж Менон; Фил Ното
Дизайнер Карлос Лао
Помощник редактора Дэнни Хазем
Редактор Марк Паничча
Главный редактор Ч. Б. Себульски
От Lucasfilm
Старший редактор Роберт Симпсон
Креативный директор Майкл Сиглейн
Арт-директор Трой Олдерс
Сюжетная группа Мэтт Мартин, Пабло Идальго и Эмили Шкукани
Креативный арт-менеджер Фил Шостак
Перевод Малдер
Редактура Darth Niemand
Вёрстка Zboy и QUELLER
03
«День жизни».
«Ну почему такое всегда случается в День жизни?»
04
«Всё началось со звонка моего старого приятеля, Рига Бросны».
«»Почему бы вам не заскочить на Батуу на праздник? — сказал он. — Пропустим пару-другую стаканчиков у Оги»».
«Должен признать, звучало заманчиво. После потери «Сокола»… В общем, приходилось тяжко. Денег не хватало, но эй, а когда было иначе?»
«Возможно, именно дня мира и гармонии нам как раз и не хватало».
«Чуи направился прямиком в кантину Оги, глянуть, не объявился ли Риг. Я же подзадержался».
«Заметив эвока, торгующего праздничными шарами, я решил, что они должны порадовать Чуи».
«Очевидно, сентиментальный колтун скучал по Малле и Вару. Он всегда скучает по ним в это время».
«Нда… Чуи явно тосковал по дому…»
«Да-да, именно он…»
05
«Тут-то я их и заметил».
«Канджиклаб. Здесь, на Батуу».
«Всё-таки выследили меня, и теперь Чуи влип».
«Причём крупно».
«И всё же, вытащить его будет несложно…»
Эй! Вон он. Соло здесь.
Да чтоб вас.
«Совсем несложно…»
«И чего я удивляюсь? Как будто забыл, какой сегодня день».
«Тоже мне, мир и гармония».
06
«Когда вообще такое было…»
Кашиик
Очень-очень давно
Ты уверен, падаван?
Арррувуп.
Нет, Буррияга. Я тебе верю. Просто сообщения были странными.
Мрроввоооо.
Потому-то я и волнуюсь. Если дренгиры объявятся на Кашиике, это будет катастрофа. Но Великая Прародительница обезврежена. Больше эти злобные создания нам не угрожают.
Знаешь, если тебе всего лишь был нужен повод прилететь сюда на День жизни…
Ррраврооору!
Просто дразню, падаван. Расслабься.
07
Мы ищем Аттичиткака.
Рарвру.
Варроооомавару.
Да, я тоже чувствую. Что-то здесь определённо неладно.
Ваврруавввооо.
Рада встрече, Аттичиткак. Я Ниб Ассек, а это мой падаван, Буррияга. Это вы посылали просьбу о помощи?
Мру.
08
«Можете подробнее рассказать о дурной энергии, что на всех действует?»
«Значит, из-за неё увядают деревья? Даже то, что выбрали Древом жизни?»
09
Весьма странно. Можете нам его показать? Думаю, с него и начнём.
А это что такое?
Мроооароооо.
И вы купили эти украшения, у кого-то из местных?
Раарооо. Аввворарооо?
Какие-то они странные. Никогда не видела таких растений. Жаль, что продавец уже отбыл. Хотелось бы с ним побеседовать.
Мррвувовв.
Я тоже чувствую. Тьму.
Предупредите остальных! Мы здесь справимся.
Ах. Терпеть таких не могу.
Авооо!
Надо снять этих жуков с Древа жизни.
Гароорах!
Да. Здравая идея.
10
Их слишком много! Нам нужна помощь.
Авооо!
Маррооооова!
Как раз вовремя.
Ару.
Хорошая мысль, падаван!
Приготовьтесь!
Давайте!
11
Авррормрвооо!
И правда, праздничное чудо.
Руавру!
12
Убедитесь, что избавились ото всех.
Раввворровваоооо.
Рару?
Остаться и насладиться празднованием Дня жизни — замечательная идея. Спасибо за приглашение, Аттичиткак.
Ах-х, как прекрасно.
Авооомроооохмммм.
Да. Мы вернёмся и в следующем году, если получится.
Аввурару?
Я не знаю, почему тут дренгиры так припозднились. Может, что-то здесь нарушает их связь с Великой Прародительницей и оберегает Кашиик от их тёмного влияния.
Я сообщу Совету джедаев, чтобы они предприняли соответствующие действия.
Мрру!
Ладно. Я подожду.
13
«Мне бы и самому сейчас не помешало праздничное чудо…»
«Ничего себе…»
А-а!
«Может, сейчас и правда время чудес…»
<Хан Соло! Нам с тобой надо потолковать…>*
*переведено с хаттского.
«…а может, я наоборот угодил из огня да в сверхновую».
14
«Не впервой…»
Должен признать, я впечатлён. Джабба говорил, что у вас, трандошан, можно достать хороший товар.
Но ваши коррозийные заряды — это реально высший класс.
Джабба милостиво предлагает вам сто тысяч вупиупи за первую партию. Так, Чуи?
Лесса-7
Много лет назад
Чуи? Дружище, ты вообще слушаешь? Мы тут как бы сделку заключаем.
Хвврмф?
Твоего вуки что-то тревожит, Соло? Мы здесь вообще делом заняты.
Моего вуки? Чуи не моя собственность. Но вы правы. Приступим.
Врааааагх.
Чего? Ладно, приятель. Хорошо…
Мой напарник не мог не заметить, что у вас тут есть шар Дня жизни…
…их используют на празднике у них, на Кашиике.
Скажи своему вуки, что тут ему не Кашиик. Здесь это просто мусор, как и всё остальное на этой проклятой луне.
Ваору?!
Ох, вот это ты точно зря…
15
Нйааааорвг!
Надеюсь, праздник того стоит, приятель…
Эти заряды нестабильны… Даже трещина может стоить нам жизни! Ты хоть знаешь, как их делают?
То есть, вот эта трещинка не сулит нам ничего хорошего?
Спятил что ли, кореллианин?!
16
Ну хоть не зря.
Мвуаргх.
Хвоварг хвоарг.
Да уж, едкая штука. Что ж вы, ящеры, туда намешали?
И во что ты втравил меня, Чуи? Чего бы ты там ни нашёл…
«…надеюсь, оно того стоит».
Йнаааору!
Ну уж нет. Никто из вас, недоразвитых животных, от нас не сбежит.
Мы силой забрали этот завод. Думаете, мы не станем за него сражаться?
17
Добро пожаловать в «Глотку». Здесь мы добываем и перерабатываем самое мощное химическое оружие в секторе…
…извлечённое из нутра усыплённой самки сарлакка.
Но даже спящей… ей нужна еда. И уж поверь…
…ты не первый вуки, которого ей скормят!
Грруаавр!
Гррроарв!
Аргх!
{Уф уф}
«Обокрал твой народ»? Да мы охотимся на вас забавы ради. Невозможно обокрасть добычу.
И если даже я не смогу удержать тут всю вашу блохастую братию…
18
…то хотя бы лишу их героя!
Извиняй, чешуйчатый…
…лишения — это наша тема.
Нет… Не-е-е-ет!
Например… {фух}… сейчас мы лишим тебя момента славы.
Говоришь… {фух}… сегодня День жизни, Чуи? Может, выкарабкаешься оттуда, пока мы оба не…
…улетели?!
НВОООАРФ
19
ОООООААААРВ!
А ты, гляжу, уже обзавёлся тут, друзьями…
…здорово встретить кого-то, кто охотно тянет свою ношу.
Мнорф.
Ладно. И нас заодно.
Эй, отличная работа, приятель.
Убойный способ прославить свою культуру.
Слушайте, ребята… Если уж ваша песня нас в это втянула…
20
«…нет ли у вас той, что нас отсюда вытянет?»
Выходит, здесь всё было вашим, пока не объявились трандошане?
Воарг.
Медикаменты?! Теперь понятно, чего вы так расстроились, когда эти ящеры начали производить тут оружие.
И всё же, наш босс не обрадуется, что мы вернулись с пустыми руками.
Йароаоарх.
Забрать оставшиеся заряды бесплатно? Чуи, а твои сородичи и правда умеют устроить праздник.
Они снова будут делать лекарства из того желудочного сока.
Джабба получит то, за что, как ему кажется, он заплатил, а мы с тобой…
…получим небольшой навар по случаю Дня жизни.
Чуфф чуфф вургх.
Ладно! Не дави на совесть, приятель! Пусть деньги себе оставят, ага? В конце концов…
…сегодня праздник.
21
«Сегодня праздник?»
«Скорее сегодня меня распылят на атомы!»
<Брось оружие, Соло. И шарик тоже.>
Эй, Ога… Послушай, я же на твоей стороне.
<На моей стороне? Шутить изволишь?>
<Этот твой дружок-арконец… Он работает с недоумками, которые захватили мою кантину.>
Риг? Он работает на Канджей? Да быть того не может.
<Почему? Ты и сам работал с этими грязесосами… пока не киданул их.>
<Теперь они будут держать в заложниках моих посетителей, пока кто-нибудь не приволочёт им тебя… И это в самый прибыльный день года.>
<Я должна была деньги загребать, а не за тобой бегать!>
Ога… Ну где ж твой дух празднества, а?
Смысл-то не в том, чтобы заработать пару лишних кредитов, а в том, чтобы… эм… чтобы…
«Думай, идиот. Соображай…»
22
«В чём же смысл Дня жизни?»
Кудо. Сектор Корвейр
Много лет назад
«Капитан Соло, я не могу понять, как приближение Дня жизни связанно с нашим текущим заданием».
Всё просто. Чуи — часть команды. Его настрой важен для задания.
А с настроем у него, как по мне, беда. Неужто ты не заметил?
Раз уж вы заговорили об этом, сэр, я довольно активно общался с ним, пока мы здесь.
И чем дольше мы беседовали, тем сильнее ухудшалось его настроение. Причём быстро.
Вот видишь? В праздники он правда сильно скучает по дому.
Но я знаю, чем его порадовать. Если ты не против выполнить пару поручений…
Но сэр, принцесса Лея чётко дала понять, что мы всё время должны оставаться в укрытии.
23
Это точно был агент ИСБ. Должно быть, Империя прознала о местном сопротивлении.
Может, пора улетать отсюда?
Наша задача найти здесь борцов за свободу и дать им доступ к связям и ресурсам Восстания…
Система Кудон сильно страдала, сначала во времена Войн клонов, а теперь под пятой Империи.
У нас есть возможность дать им шанс на лучшее, светлое будущее. Мы останемся, пока дело не будет сделано.
Не понимаю, как настроение Чубакки связано…
Ты что-нибудь знаешь о праздновании Дня жизни на Кашиике?
Ну конечно, капитан Соло. Моя программа включает обширные сведения более чем о двадцати миллионах праздников, фестивалей, местных…
Значит, давай так. Ты ведь знаешь, что вуки любят украшать жилища к празднику блестящими круглыми штуковинами?
И сейчас единственная блестящая круглая штуковина поблизости — твоя голова.
Чуешь, к чему я клоню?
Ох, беда!
Так он хоть ненадолго от тебя отвяжется.
Считай это подарком на День жизни, приятель.
Хрууунгх.
24
Совершенно не понимаю, как обезглавливание невинных дроидов соотносится с праздником, чествующим гармонию и семью.
«Никто вас с R2 и не заметит! Дроидов вообще никто не замечает!» Невероятно грубо!
В каком это смысле, на нас смотрят?
Выглядит многообещающе.
Подожди здесь, R2.
25
Да, эти отлично подойдут.
Что-что ты нашёл?
Я не понимаю, что…
Ох. Ох, беда.
Срочно нужно привести помощь!
26
Империя! Хвала небесам!
Мы спасены!
Что ты там бормочешь?
Вооружённые безумцы! Они похожи на повстанцев!
Показывай где.
27
Ты первый.
Разумеется, сэр!
Не шуми.
Прошу прощения, сэр, честно говоря, скрытность не входит в мою программу.
Впрочем, если знание другого языка принесёт пользу…
Просто замолкни и…
Уф-ф!
Рррррааагх!
Молодец, 3PO.
Спасибо, хозяин Люк.
И это отучит его так грубить!
28
Очень умно координировать действия ваших повстанцев с помощью детских песен.
Мы же сражаемся за будущее детей. Разве можно было не дать им поучаствовать?
Не уверена, на сколько это задержит Империю. Вы и ваши бойцы можете эвакуироваться с нами.
Спасибо. Но мы не бросим нашу планету.
Восстание поддержит вас всем, чем сможет.
Спасибо, что подарили нам свет. И надежду.
Хорошая была идея послать дроидов в город под надуманным предлогом.
Эй, хитрость — это по моей части. И я рад, что хоть раз этот болтливый набор винтиков оказался полезным.
Ррррраааух!
Но, похоже, все лавры за эту небольшую победу на День жизни пожинает Чуи.
Пусть он и далеко от дома, но расширение нашей повстанческой семьи — прекрасный способ отпраздновать.
«Будущее тогда казалось светлым…»
29
«…А сейчас? Да кто ж его знает!»
<Так, слушайте сюда, гряземесы.>
<Я привела его. Вот ваш Соло. Теперь пошли вон из моего бара.>
Привет, Эмлат. Давно не виделись. Как там Лич поживает?
Хорош болтать, Соло. Ты нам сильно задолжал.
А, насчёт этого… Я тут немного поиздержался, но у меня есть это.
И чего мне с этим делать?
С шаром Дня жизни? Ну как, светить во все стороны…
…что ж ещё?
А-а-а-аргх!
30
«Спрятать внутри светошумовую гранату Оги было моей идеей. Перестрелять Эмлата с дружками к такой-то бабушке — это уже её».
«Нравятся мне такие дамочки…»
«…более или менее…»
<Риг Бросна… Ты был с ними заодно!>
<Назови хоть одну причину не вырубить тебя… навечно!>
Хрваааргх!
<А? Чего там половик сказал?>
Сказал, что Канджиклаб шантажом заставил Рига заманить нас сюда. Угрожал его дому. Его семье.
<Да ну? Прям сердце кровью обливается. Я всё ещё хочу снести ему башку. И вам тоже, День жизни там, или нет.>
Ты права. Сегодня День жизни. А это что-то да значит… Это значит…
Напитки за мой счёт…
…всем присутствующим!
<Теперь дело говоришь. Эй, Тролло. Наливай. Соло платит.>
«Ну ещё бы…»
31
«В смысле, не то чтобы у меня сейчас были деньги, но Ога-то этого не знает, так что мне ничего не грозит…»
«…по крайней мере, пока не принесут счёт».
«Но чего я волнуюсь?»
«Иногда просто надо оторваться вместе с лучшим другом».
«В конце концов, сегодня День жизни…»
«День мира…»
Ррааагх
«И гармонии…»
«…что может пойти не так?»
СЧАСТЛИВОГО ДНЯ ЖИЗНИ!