Вселенная: | Дюна |
Серия: | Дюна: Дом Атрейдесов |
Оригинал: | Dune: House Atreides #03 |
Издательство: | BOOM! Studios |
Авторы: | Брайан Герберт и Кевин Дж. Андерсон |
Художник: | Дев Праманик |
Перевод | QUELLER |
Вёрстка: | Арей, Atlantisme и QUELLER |
Редактура: | HELLen |
Команда сайта: | SWComics.ru |
Дата выхода комикса: | 23 декабря 2020 |
Дата выхода перевода: | 31 декабря 2020 |
Юному Дункану Айдахо ставят ультиматум: беги или умри. Тем временем Лето Атрейдес знакомится с мегаразвитой столицей на Икса, где его будущее будет формироваться невообразимыми способами. Планетолог Пардот Кинес отправляется на равнины Дюны и делает судьбоносное открытие. А преподобная мать Гайя Мохиам обращается к Барону Харконнену с предложением, от которого ему не отказаться…
← Предыдущий | СКАЧАТЬ КОМИКС | Следующий → |
01 — Обложки
Дюна: Дом Атрейдесов #03
Брайан Герберт, Кевин Дж. Андерсон, Дев Праманик, Алекс Гимараэс
02
Сценарий Брайан Герберт и Кевин Дж. Андерсон
Рисунок Дев Праманик
Цвет Алекс Гимараэс
Леттеринг Эд Дюкшир
Обложка Майкл Уолш
Альтернативные обложки: Род Рейс, Майкл Уолш, Дэвид Барон
Дизайнер Мэри Крупина
Редактор Джонатан Мэннинг
Главный редактор Дафна Плибэн
Отдельная благодарность Фрэнку Герберту, Байрону Мерриту, Ким Герберт, Джону Сильберсаку, Мэри-Элис Кьер, Марси Моррис, Анни Гроэлл, Патрику Лобрутто, Джанет Герберт, Ните Таублиб, Чарльзу Кочману, Шарлотте Гринбаум и Ребекке Месте.
Релиз сайта SWComics.ru и группы https://vk.com/dune2021
Перевод QUELLER
Вёрстка Арей, Atlantisme и QUELLER
Редактура HELLen
Дюна: Дом Атрейдесов № 3
03
Гьеди Прайм
Штаб-квартира Харконненов
Преподобная мать Бене Гессерит со свитой… какого дьявола им нужно?
У меня есть данные, мой Барон. Я могу сделать ментатскую проекцию.
Никогда не подкрадывайся ко мне Питер де Вриз! Ты скользишь как червяк.
04
Я Преподобная мать Гайя Елена Мохиам, я хочу видеть барона Харконнена. Незамедлительно.
Я встречусь с ведьмами здесь, в кабинете, но без угощений, без гостеприимства.
Я не доверяю ничему, что они могут сказать.
Оружия не обнаружили, барон… но Бене Гессерит не бывают безоружны.
Ни за что не стоит навлекать на себя гнев сестёр.
Я знаю, идиот! Чёрт бы их побрал вместе с их секретами.
Барон, я прибыла из школы матерей на Валлахе IX.
Нам с вами нужно обсудить кое-какие дела.
Я не веду никаких дел с ведьмами.
Тем не менее, вы выслушаете, что я скажу.
05
Мне напомнить, где вы находитесь? Я вас сюда не приглашал.
Мне напомнить вам, кто мы? Бене Гессерит прекрасно осведомлены обо всей… деятельности Дома Харконненов. У нас есть свои источники.
Возможно, вам следует побеседовать приватно, мой барон… без протокола.
Отличное предложение. Мы должны пройти в ваши личные покои, Барон.
И почему это я должен проводить ведьму Бене Гессерит в свои личные покои?
Потому что у вас нет выбора.
Позвольте сопровождать вас, мой барон!
Это лучше оставить между бароном и мной.
Не жди, что я стану убираться.
Переживу.
Бене Гессерит нужна ваша генетическая линия.
06
В течение многих лет Бене Гессерит включали важные родословные в наши планы. Мы должны зачать ребёнка от тебя, Владимир Харконнен. Дочь.
Зачем мне это делать? Процесс продолжения рода с женщиной вызывает у меня отвращение.
Орден сестёр дал указания, и я должна повиноваться. Будьте уверены, наши шпионы на Арракисе, Ланкивейле и Гьеди Прайм собрали достаточно доказательств…
Мы знаем о вашей незаконной деятельности с пряностью, и мы задокументировали множество случаев рассеивания запасов, ни один из которых не облагался налогом Империума.
Даже наш предварительный анализ привёл бы к немедленной имперской ревизии всех ваших операций.
Я не жеребец Бене Гессерит! Если вам нужен Харконнен-производитель, используйте моего племянника Раббана!
Проклятье, Раббан снова улетел на охоту!
Неприемлемо. Мои инструкции ясны. Ты должен оплодотворить меня.
Не сомневайся, для меня это тоже отвратительно.
07
В другом месте на Гьеди Прайм
По крайней мере, мои родители больше не пленники Харконненов.
Раббан убил их обоих.
Сомневаюсь, что ребёнок заставит нас вспотеть.
Мы вернёмся к рассвету…
Они дали мне это, чтобы у меня был «шанс в бою».
Но ещё у меня есть моё имя, и это придаёт мне сил.
В прошлый раз тощий пленник устроил нам настоящую погоню.
Если бы он был крупнее и сильнее, то был бы опасен, как животное.
А я убиваю животных.
Имплантируем маячок, чтобы было интересней, пацан.
Аайййй!
Пост лесной охраны — здесь много пространства. Тебе будет где побегать.
08
Лучше поторопись!
Это отличается от наших игровых сессий в городе.
Всё, что мне дали, — это нож, фонарь и несколько метров верёвки.
Должно быть, они боятся меня.
Завтра твоя голова станет ещё одним трофеем на стене господина Раббана!
А что, если я сбегу?
Не сбежишь.
Оставайся в живых как можно дольше, пацан. Сделай эту охоту хорошей.
09
10
Они идут…
Я могу спрятаться…
Но это ничего не даст.
Не стану прятаться. У меня есть нож…
И я могу им воспользоваться.
Без маячка им будет сложнее меня найти…
11
Стоп… есть идея получше.
Они всё равно придут.
Нашёл тебя, крысёныш!
Кррррнч
12
Это то, что вы бы сделали со мной.
Аптечка. Пайковый батончик.
Теперь я тоже охотник.
13
Брошенный и отрезанный. Просто… остался здесь один.
Икс считается одним из самых развитых индустриальных миров в Империуме.
А что… это?
Икс
Э‑эй? Я Лето Атрейдес! Я гость графа Доминика Верниуса!
Э‑эй?
Вуммммммммммммммм
Ты, должно быть, Лето Атрейдес. Я не очень пунктуальный хозяин, правда?
Я Ромбур. Принц Ромбур из Дома Верниусов, если нужны формальности. Мы будем учиться вместе. Идём со мной. Я отвезу тебя на Великие равнины.
Значит, это действительно Икс? Планета машин? Не то, чего я ожидал.
Икс? Нет! Настоящий Икс находится под землёй, так что мы можем сохранять поверхность нетронутой. Сам всё увидишь!
14
Это наш самый большой город, наша столица — Верний.
Это удивительно.
Ты пробудешь здесь весь следующий год. То большое здание от самого потолка — Гран-Пале. Подъёмная капсула доставит нас прямо туда.
Моя семья живёт здесь, аристократы и администраторы — в верхних сталактитовых зданиях.
Рабочие, начальники смен и субоиды обитают внизу, в рабочих районах.
15
Мы прекрасно проведём здесь время. И мне не терпится побывать на Каладане.
А, Лето Атрейдес! Ты напоминаешь мне своего отца… правда, красивее! Мы с ним вместе сражались во время восстания экази, и мне есть, что тебе рассказать!
А это моя леди Шандо. Раньше она была одной из наложниц Императора Элруда, но теперь она моя!
И наша дочь Кайлея. Она сурова к брату, но я велел ей быть с тобой поласковее.
Пойдём со мной, я покажу тебе твои покои — они рядом с моими. Надеюсь, тебе понравятся.
Это немного ошеломляет!
Нет времени отдыхать. Мне столько всего нужно тебе показать: нижние уровни, строительные площадки, лаборатории!
Нам пора, иначе пропустишь то, что никогда не забудешь. Я обещаю!
16–17
Он… потрясающий.
Наш новый дизайн хайлайнера. Это второй собранный корабль, как раз сегодня закончен и готов к запуску.
Более вместительный, более эффективный. Дом Верниусов очень горд.
Императору это не очень нравится, потому что изменения приведут к уменьшению имперских сборов. Отец говорит, что Элруду придётся с этим смириться.
Но вы построили его здесь? Под землёй?
Да, и сегодня его спускаем. Рабочие уже уходят. Не волнуйся, мы находимся на безопасном расстоянии.
В рамках твоего обучения мы пройдёмся по всем модификациям на каждом этапе процесса.
А, смотри! Навигатора Гильдии грузят в кабину пилота. Корабль скоро отправится.
Все приходят посмотреть, даже субоиды снизу. Это нечастое зрелище, знаешь ли.
У меня будет год на Иксе…
Но ведь этот огромный строительный грот окружён скалой. Как корабль вылетит? Свод открывается?
Ад Вермиллиона, конечно, нет! О, смотри! Сейчас всё случится. Двигатели Хольцмана включились.
Вспомни, как путешествуют хайлайнеры.
…сворачивая пространство.
Он… исчез.
18
Кайтэйн
Дворец Императора Элруда IX
Личные покои кронпринца Шаддама
Это слишком долго, Хазимир!
Мы отравили Императора. Почему он просто не сдохнет?
Тише, мой друг! Я проверил, нет ли подслушивающих устройств, но ничто не идеально!
Я вколол твоему отцу неуловимый яд, но он действует медленно.
Слишком медленно.
Пока что можешь изучать свой Империум. Строить планы…
19
Пряный меланж — важнейшее вещество в Империуме. Оно встречается только на пустынной планете Арракис.
Из более чем миллиона планет он встречается только на одной. Как думаешь, почему так, хм-м‑м?
Возможно, однажды мы узнаем больше, если тот планетолог наконец пришлёт отчёт…
Когда я стану императором, поставлю в приоритет поиск другого источника пряности. Я обыщу все планеты…
Найти новый источник? Или, может… создать его? Если бы мы произвели искусственный заменитель, новую пряность, контролируемую только Домом Коррино… Ах-х‑х, это бы изменило всё!
Разумеется, это будет непростая задача. Все предыдущие попытки веками были безуспешны…
Иксианцы обладают самыми совершенными технологиями, за ними с небольшим отрывом следуют Ричесы. Однако здесь понадобится больше биохимии.
А! Бене Тлейлакс!
Тлейлаксу! Грязные коварные твари…
Да, но, несомненно, талантливые. И их несложно подкупить.
Если это способ получить то, что нам нужно, разве мы не потерпим неприятных людей, хм-м‑м?
Да, Хазимир. Даже таких неприятных, как Тлейлаксу.
20
Арракис
Один в тихой, безжизненной пустыне — именно так, как и должно быть.
У планетолога должно быть время и место для размышлений.
Ландшафт здесь обширный и плохо закартографированный.
Однако в силу моей профессии дух первооткрывателя я ещё не растерял.
Западный Краевой Вал
Карфаг
Эти дистикомбы… Такая замечательная инженерия.
Здесь, на Арракисе, столько интересного. Столько нужно узнать…
Приказ Императора обеспечил меня всем необходимым оборудованием.
Теперь мне просто нужно понять целую планету.
21
Защитный Вал ограждает основные населённые районы от обширной открытой пустыни и песчаных червей.
Но всё равно это отнюдь не гостеприимное место.
Хм‑м, слабые признаки лишайника и даже грызунов. Жизнь умудряется находить выход даже в самых суровых условиях.
Как же тогда выживают фримены? Ах, как бы хотелось с ними пообщаться!
Это не естественные следы… Искусственные ступени! Здесь были фримены!
Я собрал так много данных, и это лишь начало.
Наверное, я запоздал с докладом Имератору Элруду… Но у меня столько дел.
Скоро нужно будет пополнить запасы, но Карфаг далеко… к тому же, он отвратительный.
Похоже, неподалёку есть сторожевой пост Харконненов.
Прежде, чем отправлять свой первый доклад Императору, я хотел бы побеседовать хотя бы с несколькими фрименами…
Это что ещё такое там по курсу?
22
Давайте немного поиграем, фримены!
Харконненские песчаные вши!
Шестеро тяжело вооружённых против троих? Держу пари, это фримены!
Таква!
Ах-х‑х!
23
Хватит этих глупостей.
Я долгие годы служил на Салусе Секундус, в таком же адском месте. И я научился стоять за себя…
Тихо. Они меня ещё не видели.
Их ждёт настоящий сюрприз.
Хрррккк!
24
Таква!
Таква!
Всё ещё жив! Как можно не умереть с такой раной на шее?
Удивительное свёртывание. Адаптация к пустыне…
Вот так, думаю, это остановит ток. Вам нужна незамедлительная медицинская помощь.
Ах, я очень рад представиться. Я Пардот Кинес, имперский планетолог.
Я давно хотел познакомиться с фрименами.
Продолжение следует…