Вселенная: | Дюна |
Серия: | Дюна: Дом Атрейдесов |
Оригинал: | Dune: House Atreides #04 |
Издательство: | BOOM! Studios |
Авторы: | Брайан Герберт и Кевин Дж. Андерсон |
Художник: | Дев Праманик |
Перевод | QUELLER |
Вёрстка: | Арей и QUELLER |
Редактура: | HELLen |
Команда сайта: | SWComics.ru |
Дата выхода комикса: | 27 января 2021 |
Дата выхода перевода: | 3 февраля 2020 |
Лето Атрейдес открывает ужасающую правду, скрывающуюся за успехами Икса — это ставит под сомнение истинную природу Дома Верниусов и, возможно, означающую его погибель. Смертоносное влияние Харконненов продолжает распространяться и вынуждает Дункана Айдахо принять решительные меры; преподобная мать Гайя Мохиам разыгрывает свои козыри с бароном. Пардот Кинес заключает с фрименами союз, который изменит ход истории Дюны. Тем временем наследный принц Шаддам и Хазимир Фенринг продолжают плести свой заговор направленный на свержение Императора Элруда…
← Предыдущий | СКАЧАТЬ КОМИКС | Следующий → |
01 — Обложки
Дюна: Дом Атрейдесов #04
Брайан Герберт, Кевин Дж. Андерсон, Дев Праманик, Алекс Гимараэс
02
Сценарий Брайан Герберт и Кевин Дж. Андерсон
Рисунок Дев Праманик
Цвет Алекс Гимараэс
Леттеринг Эд Дюкшир
Обложка Лоренсо де Феличи
Альтернативные обложки: Майк дель Мандо, Лоренсо де Феличи, Дэвид Барон
Дизайнер Мэри Крупина
Редактор Джонатан Мэннинг
Главный редактор Дафна Плибэн
Отдельная благодарность Фрэнку Герберту, Байрону Мерриту, Ким Герберт, Джону Сильберсаку, Мэри-Элис Кьер, Марси Моррис, Анни Гроэлл, Патрику Лобрутто, Джанет Герберт, Ните Таублиб, Чарльзу Кочману, Шарлотте Гринбаум и Ребекке Месте.
Релиз сайта SWComics.ru и группы https://vk.com/dune2021
Перевод QUELLER
Вёрстка Арей, Atlantisme и QUELLER
Редактура HELLen
Дюна: Дом Атрейдесов № 4
03
Гьеди Прайм
Родной мир Харконненов
Охота для Раббана — игра.
Я устрою ему игру.
Меня зовут Дункан Айдахо. И я выживу.
Охотнику, которого я убил, аптечка больше не пригодится.
Лазерная винтовка ему тоже не понадобится. Если только…
О‑о-ой!
Кккзззапппп
Взрыв, слышали? Вон там, милорд Раббан!
Щенок прикончил одного из наших — заставьте его страдать, а потом убейте.
Он отключил свой маячок. Найдите его.
04
Мне удаётся выживать. Минута за минутой. На шаг впереди них. Чувствую приближение охотников.
Но здесь есть кто-то ещё…. Другой охотник…
Грррррр
Бзззттттттт
Туда! Вас водит за нос восьмилетний ребёнок!
Они думают, это игра?
Пусть теперь играют по моим правилам.
05
Та вспышка… какой-то сигнал? Кто здесь может подавать сигналы?
Кто бы то ни был, это не Раббан.
Возможно, это — мой единственный шанс выбраться отсюда…
Они продолжат охотиться, и рано или поздно…
Устрою им ещё одну ловушку…
Зачем ещё мне нужен фонарик?
Это что такое?
Он где-то здесь.
06
Да где же он?!
Кззаппп Кззаппп
Это задержит их и даст мне немного времени.
Сигнал шёл отсюда… я уже близко.
Что это за корабль? Зачем он здесь?
Может, я смогу найти…
Попался, крысёныш! Я знала, что ты придёшь… я настигла тебя раньше этого зверя Раббана!
07
Гьеди Прайм
Штаб-квартира барона Харконнена
Мне самому не чужды подлые поступки…
Но этот я презираю.
Ей обязательно быть такой самодовольной? Я мог бы прикончить её прямо здесь. Наверняка Питер де Врис найдёт способ избавиться от тела…
Мне тоже это не нравится, барон. Но у меня будет от тебя ребёнок.
Этого требует община сестёр.
Или я уничтожу тебя одним движением пальца.
08
Я дам тебе пузырёк с моим семенем. Это максимум, на что я могу согласиться.
Нет. Зачатие должно произойти естественным путём. Таковы правила Бене Гессерит.
Если вам нужна линия Харконненов, то используйте моего племянника Раббана. А ещё лучше — его никчёмного папашу Абулурда с Ланкивейла!
Я уже говорила — так не пойдёт.
Ты мне отвратительна!
А ты отвратителен мне.
Я могу контролировать процессы в своём теле. И я смогу забеременеть с одной попытки.
Хватит пары минут, барон… Хотя, наверное, для тебя это обычное дело.
09
Ведьма!
Я выполню свой долг. Только подумай о всех тех скрытых запасах пряности, которые ты сможешь утаить от Императора Элруда…
Ох‑х, мой бедный барон!
Я следил за многими вашими бесчинными похождениями, барон, но это…
Ах, если бы я установил записывающие устройства…
10
Планета Икс
Дворец дома Верниусов
Никаких стандартных движений, принц Ромбур. Ничего, что мек смог бы предугадать.
Суфир Хават был бы рад увидеть такую тренировку. Может, мой отец раздобудет нескольких иксианских обучающих меков.
Есть! Деактивирован! Уровень шесть и пять!
Это ваш личный рекорд, мой принц. Этих адаптивных меков очень непросто победить.
Отличная схватка, Ромбур! У тебя хороший учитель.
Теперь твоя очередь, Лето. Посмотрим, сможешь ли ты обойти меня.
Кайлея! Ты никогда не приходила на мои тренировки.
Я не ходила смотреть на тебя, брат. Но я хотела бы увидеть, как сражается Лето.
11
Я справлюсь с этой задачей, леди Кайлея.
Эти адаптивные меки — новейшая разработка, и я хочу, чтобы отец вывел их на рынок. Они могут предугадывать движения противника.
Не забывайте запреты Великой конвенции: «Не создай машину по подобию человеческого разума».
Не говори глупостей, Лето. Мы, иксианцы, знаем, что делаем.
12
Кажется, я сломал вашу машину.
Агрессивно, энергично, но небрежно. Мало самообладания.
Думаю, он выпендривался перед моей сестрой. Она отвлекла его.
Так или иначе, не думаю, что они готовы к выходу на рынок.
13
Шестеро мёртвых солдат Харконненов… Но я должен был помочь фрименам. Иначе бы они погибли.
Тем не менее, это может стать проблемой…
Арракис
Они обо всём позаботятся.
Позаботятся…
Порез глубокий. Стилгар тяжело ранен, но он выживет. Я помогу ему.
Мы знаем, кто ты, имперец. Почему ты помог нам?
Почему? Так было правильно. Мне нужно…
14
Это мои образцы! Мне понадобились недели на их сбор!
В пустыне полно камней. Насобираешь ещё. Мы заберём тела харконненов.
Но… Зачем? Чтобы скрыть улики? Пустыня сама с этим справится.
Никто не бросит столько воды, имперец.
Мы пойдём своим путём. Оммун поспешит за медицинской помощью для Стилгара.
Как тебя зовут? Раз уж мы вместе здесь застряли?
Какой смысл делиться именами?
Ну, я только что спас твою жизнь.
А, водное бремя.
Иди за мной, иначе погибнешь. Нам нужно добраться до тех скал. В сиетче мы будем в безопасности.
Что такое сиетч?
Тебе очень многому предстоит научиться.
15
Сиетч Красной стены
Не нравится мне это… дурное предзнаменование.
Стилгар поправится, наиб Хейнар. Незнакомец спас его.
Незнакомец спас неосторожного болвана.
Ничего себе вы тут выстроили! Удивительная адаптация для выживания в суровых условиях. И много у фрименов таких… Сиетчей?
Вам не следовало приводить чужака сюда.
Он сражался против Харконненов с нами, наиб. Что нам оставалось делать?
Удивительно! Вы сами изготавливаете свои дистикомбы? Ну разумеется.
Посмотрим, что задумал этот имперец. Мы всегда сможем забрать его воду позже.
16
Ах, я так давно мечтал познакомиться с фрименами. Мне многое нужно обсудить, многое узнать.
Я чую пряность. Вы используете её как базовый материал? Ах, вы производите пластик. И ткани?
Это как раз то, что я хотел узнать. Сколько здесь людей?
Вы можете мне помочь с грандиозным экологическим планом.
Чего ты хочешь от нас, имперец?
Я хочу рассказать вам о своих мечтах об Арракисе. О Дюне!
Можешь говорить — а потом совет решит твою судьбу!
17
Кайтэйн
Императорская обсерватория.
С каких это пор ты увлёкся астрономией, Хазимир? Я предпочёл бы вернуться в уютный дворец с хорошим вином и парой наложниц…
Я всегда наблюдал много за чем. Наблюдать — очень важно.
Масляные линзы должны быть точно отрегулированы. Всё в идеальном балансе, Хм-м‑м… Ах?
Хватит издавать эти раздражающие звуки! Что ты хочешь показать мне в этот телескоп?
Нечто очень важное, хоть и не сразу бросающееся в глаза.
Это всего лишь хайлайнер…
«…одна из тех новых улучшенных иксианцами моделей, судя по всему. Тех самых, из-за которых мой отец так зол на графа Доминика Верниуса».
18
Не вижу ничего особенного.
Ах, потому что вы и не должны ничего такого видеть.
Все эти корабли везут налоги Императору, делегатов на обсуждение сделок, хабары, дорогие грузы… Вскоре… Империум будет слать эти дары мне.
Если старый Элруд когда-нибудь всё же умрёт!
На это потребуется время, мой друг. Н’ки — медленный яд, потому мы его и выбрали.
Но присмотритесь повнимательнее, и вы увидите, что он уже влияет на старика — тремор, капризы, рассеянность…
Он вредный, дряхлый, старый дурень — с ядом или без. А теперь объяснись, Хазимир. Что такого особенного в этом хайлайнере?
Он везёт очень важного курьера, делегата с жизненно важным сообщением, которое вполне может изменить облик Империума.
Мы как-то обсуждали, хм-м‑м, преимущества поиска заменителя пряного меланжа. Синтетической альтернативы, созданной в сложной лабораторной среде.
Ты имеешь в виду нечестивых тлейлаксу? Это было нелепое предположение. Кто захочет вести дела с этими паразитами?
Империум, мой друг. Вы. Только у тлейлаксу есть биохимические навыки, и, эм‑м, этическая гибкость, чтобы взяться за такую задачу. Но для достижения успеха им потребуются огромные ресурсы.
Я отправил посланника со значительной взяткой и просьбой прислать сюда лучшего исследователя тлейлаксу. Для встречи с вами. Чтобы составить план.
Мне всё равно это не нравится, Хазимир…
Вы передумаете, когда мы нарушим монополию Арракиса и станем доминировать над Космической гильдией, хм-м‑м?
19
Икс
Дворец дома Верниусов
Глубоко под землёй невозможно понять, какое сейчас время суток… Но я всегда просыпаюсь рано. Даже два месяца спустя моё тело помнит Каладан…
Компании от Ромбура можно не ждать ещё несколько часов.
Спи дальше, дружище. Мне столько всего ещё нужно увидеть!
Я узнал, как посещать верхние здания, пользоваться иксианскими транспортными системами… Но там внизу, где живут и работают простые люди…
Лучше увидеть всё своими глазами.
20
Субоиды-рабочие… Ромбур говорит, это квалифицированная рабочая сила, но они остаются здесь, на нижних уровнях.
Говорит, что никогда их не встречал…
Численно субоиды значительно превосходят администраторов и аристократов, но Ромбур настаивал, что о них хорошо заботятся.
Что они счастливы.
Может, они похожи на добродушных рисоводов Пунди или простых Каладанцев…
Привет!
21
Даже если Ромбур никогда сюда не спустится, это отличная возможность узнать о культуре субоидов.
Условия здесь сильно отличаются от дворца наверху…
Знает ли вообще об этом Доминик Верниус?
Мы строим хайлайнеры. Мы производим оборудование, но не принимаем никаких решений!
Новая иксианская технология выходит за рамки дозволенного Великим восстанием. Мы создаём мыслящие машины!
Как субоиды, мы живём простой жизнью, но мы читаем оранжевую католическую библию. Мы знаем, что запрещено!
Дом Вериусов будет проклят — нужно остановить их!
Ты кто такой?
Он подслушивал!
22
Простите. Я заблудился. Я не хотел вам мешать.
Как мне отсюда выбраться?
Смогу ли я вообще найти дорогу в производственные помещения?
Труба лифта! Мой пропуск поможет.
Вшшшшух
Имеют ли хоть какое-то представление Ромбур и его отец о том, что происходит прямо у них под носом?
23
Гьеди Прайм
Пост лесной охраны
Перестань брыкаться, мальчишка, или я брошу тебя обратно Харконненам!
Ты кто такая? Почему я должен тебе верить?
А что ты теряешь? Я вытащу тебя отсюда.
О, Раббан это возненавидит! Почти так же, как я ненавижу его!
Я разоблачила шпионов и предателей среди бюрократов Гьеди Прайм, всех, от кого Раббан хотел избавиться.
Он обещал мне внушительную награду. Повышение.
Лучший способ вонзить ему нож в спину — отнять его игрушку! Я покажу ему, как обманывать меня.
Хоте ла бы я увидеть его лицо!
Значит, ты делаешь это вовсе не для меня…
Но, по крайней мере, я уберусь отсюда…
24
Гьеди Прайм
Баронский космопорт
На следующий день
Выглядишь куда лучше, парень. Этот новый костюм делает тебя хоть наполовину презентабельным.
Удивлён, что ты не бросила меня в городе.
Ты всё ещё можешь быть мне полезен — оплатить другой долг.
Ренно! Где Ренно? Скажите ему, что у меня есть, что обещала.
Почему мне просто не сбежать?
Потому что в таком случае ты сглупишь. Я отправляю тебя с планеты — прояви хоть какую-то признательность.
Это та самая корабельная крыса, которую ты мне обещала, Дженисс? Думаю, он сможет справиться с грязной работой — кому-то же нужно.
Мне не помешает помощь с тех самых пор, как умер предыдущий.
Используй его как хочешь в своих путешествиях. Просто увези его подальше, чтобы максимально взбесить Раббана…
Ты затеяла опасную игру, Дженисс…
Идём, пацан, поможешь закончить мне с погрузкой. Мы отбываем на Каладан…
…родину Дома Атрейдесов.
Продолжение следует…