
Эра: | Новая Республика |
Время действия: | 9 лет после «Новой надежды» |
Серия: | Звёздные войны: Мандалорец |
Оригинал: | Star Wars: The Mandalorian |
Издательство: | Marvel |
Автор: | Родни Барнс |
Художник: | Джорджес Дженти |
Перевод: | Darth Niemand |
Редактура: | Малдер |
Вёрстка: | Арей и QUELLER |
Команда сайта: | SWComics |
Дата выхода комикса: | 26 июля 2023 |
Дата выхода перевода: | 24 марта 2025 |
Мандалорец подбирает пассажирку с ценным грузом и отправляется в опасное путешествие.
| ← Предыдущий | Следующий → |
ЧИТАТЬ КОМИКС ОНЛАЙН:
01
Marvel
2
Звёздные войны
Мандалорец
Барнс
Каммингс
Фоше
Розенберг
02
После падения Галактической Империи на просторах Галактики воцарилось беззаконие. Мандалорец идёт только вперёд, следуя незыблемому кодексу чести. Таков путь….
Звёздные войны
Мандалорец
Глава 10: Пассажир
Мандалорец Дин Джарин продолжает своё путешествие по Галактике, стремясь вернуть Дитя джедаям. В городке Мос-Пелго на пустынной планете Татуин он помогает шерифу Коббу Вэнсу избавиться от крайт-дракона, терроризировавшего местных жителей.
Взамен Вэнс отдал Дину Джарину свою мандалорскую броню. И теперь охотник за головами со своим юным подопечным отправляются дальше….
Над адаптацией работали
Сценарий Родни Барнс
Рисунок Стивен Каммингс
Тушь Уэйн Фоше
Цвет Рашель Розенберг
Леттеринг Джо Караманья из VC
Обложка Дайк Руан и Алехандро Санчес
Альтернативные обложки Каспар Вейнгард, Джерри Ордуэй и Лора Мартин, Кристиан Альцманн (концепт-вариант)
Дизайн Карлос Лао
Помощники редактора Майки Джей Бассо, Дэнни Хазем
Редактор Марк Паничча
Главный редактор Ч. Б. Себульски
На основе сериала Джона Фавро по сценарию Джона Фавро, Дэйва Филони, Кристофера Йоста и Рика Фамуйивы
Перевод Darth Niemand
Редактура Малдер
Вёрстка QUELLER
От Lucasfilm
Роберт Симпсон старший редактор
Майкл Сиглейн креативный директор
Трой Олдерс арт-директор
Мэтт Мартин, Пабло Идальго, Эмили Шкукани и Джеймс Во сюжетная группа
Фил Шостак креативный арт-менеджер
Релиз сайта SWComics.ru
Niemand’s Shadowfeed
03
*нет текста*
04
А-а-а!
Хватай Дитя!
05
*нет текста*
06
Не надо! Не трогай Дитя.
Упадёт с его головы хоть ворсинка — я тебя на краю света найду. Можно договориться.
Среди этих обломков много ценного. Выбирай. Но оставь Дитя.
Аатоа!
Хорошо.
Держи. Он твой. Бери.
Спокойно.
07
Ну, ты как?
08
Ой, не знаю. Кое-кто вернётся домой с пустыми руками.
*алиенский язык*
Нашёл-таки мандалорца и прикончил?
Он не был мандалорцем. Но броню он мне продал.
И что, много взял?
Убил для него крайт-дракона.
О. Всего-то?
Он был последней зацепкой в поисках мандалорцев.
Поняла. А тебе повезло. Доктор Жвала сведёт тебя с тем, кто сможет помочь. Если оплатишь ему эту ставку. Его слова.
Сколько ставит?
09
Пять сотен.
Играет по-крупному?
Ну, пока ему фартит.
Готово? Ровно пять?
*алиенский*
Ха! Расклад идиота! Съел, членистоногий?
*алиенский*
Не ты ли сказала, что ему фартит?
А, хорош рыдать. Заржавеешь.
*алиенский*
Ну, да. Сказал, что связной будет ждать у ангаров. Расскажет, где искать мандалорцев… Всё как заказывал.
Да.
Ну так не кисни, всё путём! Лучше скажи, драконятину притащил? Только бы без опарышей. Терпеть их не могу.
10
Эй! Смотри не пережарь, Тредвелл. Я люблю средней прожарки! Я ж вам не родианец какой-нибудь.
Итак, что я выяснила: мандалорское убежище рядом. В этом секторе, в соседней системе.
Там те, что покинули Неварро?
Без понятия. Всё, что знаю — связной тебя проводит.
Сколько за это запросит?
Вот тут порадую: нисколько. Не считая «комиссионных».
А чем огорчишь?
Никаких подвохов.
Понятно.
Правда, есть одна пустяковая загвоздка.
А именно?
Связного нужно подбросить в ту систему.
За надёжность ручаешься?
Головой.
11
Ладно.
И… без гиперпрыжков.
Тащиться на досветовой? Не пойдёт.
Да тут рукой подать.
Скорость — единственный залог безопасности.
Зато есть смягчающее обстоятельство.
В каком смысле «смягчающее»?
Я не таксист.
Знаю, знаю, понимаю. Но за неё — ручаюсь.
Что за груз?
Грогггтт брррглггт?
Лгггрегтротт брооовггг.
12
Её икра. Не оплодотворит яйца до равноденствия — её род прервётся. И в гиперпространство им нельзя. Говорит, муж ждёт её на морском спутнике Траск в системе газового гиганта Кол-Айбен.
Так и сказала?
Я перефразировала.
Она уверена, что там есть мандалорцы?
Грорбббгорт грррт?
Блегррр раггггхт глиггт.
Говорит, её муж их видел.
А её мужа знаешь?
Откуда? Я и её-то встретила перед твоим приходом.
И при этом ручаешься за неё головой?
Что тут скажешь, я прирождённый психолог.
13
Просьба: как только сели, обязательно пристегнитесь. Полёты на досветовой в наше время небезопасны.
Если не пираты, так вояки. Всем неймётся прибрать к рукам твоё добро или корабль.
Грекккккггтт?
Таким языком не владею. Не говорите по-хаттски?
*алиенский*
Я на боковую. Курс навигатору задал. Времени полно. Советую отдохнуть.
14
Малыш?
Стой-стой-стой!
Это не еда. Больше так не делай.
Тихий час.
15
«Лезвие бритвы», Эм-один-одиннадцать. Приём, «Лезвие». Как слышно?
Это «Лезвие бритвы». Что-то случилось?
Ваш транспондер не опознаётся.
Да, корабль из доимперских остатков. Маяк мне не требуется.
Раньше не требовался. Сектор в юрисдикции Новой Республики. Наличие маяка — обязательно.
Спасибо, что сообщили. Надо — значит, поставлю.
Не за что. Удачи.
Да пребудет с вами Сила.
Взаимно.
Ещё кое-что.
Да?
Отправьте пинг, зарегистрируем. Мы зачищаем сектор от уцелевших имперцев.
16
Если встречу таких, дам знать.
Насчёт пинга — всё ещё жду.
Я не уверен, что это технически осуществимо.
Подождём.
Да, эм… оборудование неисправно.
Это плохо. Не убедимся, что вы не имперец — придётся препроводить на форпост Аделфи. Там прогонят по базе.
Погодите. А вот, нашёл. Отправляю.
Бриииииик!
Тихо!
Что-что?
Эм, ничего. Гипервакуумный блок стравил выхлоп коллектора.
Карсон, переключись-ка на второй.
Понял.
17
Ваш корабль пролетал близ новореспубликанской тюремной баржи «Ботан-пять»?
У нас беглец.
Догоним.
«Лезвие бритвы», отставить! Будем стрелять. Повторяю, будем стрелять!
И далеко он улетит на этом старье?
18
«В местной атмосфере того гляди развалится».
А-а-а-а-а!
«Снижается. Уходит в каньон».
Вас понял. Активирую систему наведения.
Хватит, «Лезвие бритвы», не вынуждайте.
Держитесь!
19
Объект не вижу. Должен быть где-то здесь. Давай на север, я пока тут покружу.
20
Рииик… Гррууукккк…
Найдём мы ваши яйца, не волнуйтесь. Закутайтесь в одеяла, чтоб не мёрзнуть.
Проклятье.
Ты где?
Грукккк?
Секунду, сейчас найду яйца.
21
Стой! Сказано было — нельзя.
Бррггггуууут?
Нашёл!
Сколько ты успел съесть?
Если ещё не поняли, мы влипли. Главный движок не заводится, в корпусе зияет пробоина. Скорее всего, ночью температура упадёт, и существенно. К тому времени ситуация хоть как-то прояснится.
Брооггггхт!
Простите, дамочка, по-лягушачьи не говорю. В любом случае, до утра подождёт. Советую немного поспать.
22
Проснись, мандалорец!
До утра ждать нельзя. Не пугайся. Я взломала защиту дроида ради доступа к вокабулятору.
Лучше ничего не придумали? Это дроид-убийца.
23
Эти яйца — последняя кладка в моём биологическом цикле… Мой муж, рискуя жизнью, отыскал пристанище на единственной планете, пригодной для обитания нашей расы. Мы слишком долго и мучительно к этому шли, чтобы смириться с мыслью о вымирании нашего рода… Я требую, чтобы вы выполнили взятые на себя обязательства.
Слушайте, дамочка, какие уж тут обязательства. Повезёт — выберемся из ледяного склепа живьём.
Я думала, Кодекс мандалорцев подразумевает верность слову. Но, видно, это детские сказки.
Это в уговор не входило.
Агу?
Ты бы лучше подошёл, помог. Чем стоять без дела.
Эй, малыш. Слышишь, нет? Далеко собрался? А ну, вернись!
Куда она пошла?
Агугугуа?
24
Вот вы где.
Нельзя покидать корабль. Здесь небезопасно.
Брггггрттт…
Знаю, что тепло. Скоро стемнеет, и здесь я вас не защищу.
Нет! Нельзя!
25
Агу!
26
Бегом, бегом, бегом! На корабль!
27
*нет текста*
28
*нет текста*
29
Так, пристегнулись. Только бы сработало. Видимость ограниченная. Готовьтесь к тряске.
30
Нашли вас в базе, «Лезвие бритвы». На вас выписан ордер за похищение заключеённого икс-шесть-девять-одиннадцать.
31
Однако, по нашим же данным, вы провели три задержания преступников, находящихся в розыске. В протоколе также отражено, что вы, рискуя жизнью, сделали всё, чтобы спасти лейтенанта Давана, сотрудника новореспубликанской системы исполнения наказаний. Всё верно?
Меня арестуют?
Теоретически, надо бы. Но времена нынче не сахар.
Давайте так: я отказываюсь от награды за тех троих, а вы помогаете мне подлататься и убраться с этой промёрзшей каменюки?
Давайте вы почините транспондер, чтоб в следующий раз мы ненароком не испарили этот ваш раритет, патрулируя кольцо.
Ладно. Отремонтирую кабину — глядишь, доковыляем до Траска. С пробоиной, всё равно, ничего не поделать, так что, обживаем кабину. Хоть её загерметизирую.
Если надо в туалет, сходите сейчас. Путь неблизкий.
32
Ну, вот. С ремонтом управились. Посмотрим, заведётся ли он наконец или нет.
Если кто будет обстреливать — будите. Или если люк вынесет давлением.
Грррррттт?
Да шучу я. Тогда и будить будет некому. Сладких снов.
Продолжение следует….