
Эра: | Новая Республика |
Время действия: | 9 лет после «Новой надежды» |
Серия: | Звёздные войны: Мандалорец |
Оригинал: | Star Wars: The Mandalorian |
Издательство: | Marvel |
Автор: | Родни Барнс |
Художник: | Джорджес Дженти |
Перевод: | Darth Niemand |
Редактура: | Малдер |
Вёрстка: | Арей и QUELLER |
Команда сайта: | SWComics |
Дата выхода комикса: | 30 августа 2023 |
Дата выхода перевода: | 8 апреля 2025 |
Мандалорец бороздит бушующее море и обретает нежданных союзников.
| ← Предыдущий | Следующий → |
ЧИТАТЬ КОМИКС ОНЛАЙН:
01
Marvel
3
Звёздные войны
Мандалорец
Барнс
Дженти
Стори
Розенберг
02
После падения Галактической Империи на просторах Галактики воцарилось беззаконие. Мандалорец идёт только вперёд, следуя незыблемому кодексу чести. Таков путь….
Звёздные войны
Мандалорец
Глава 11: Наследница
Мандалорец странствует по Галактике в поисках джедаев. На Татуине Пели Мотто поручает ему отвезти лягушку-путешественницу на луну Траск, чтобы та смогла оплодотворить там свою икру и продолжить свой род. По пути им пришлось уходить от погони новореспубликанского патруля и спрятаться на ледяной планете, населённой гигантскими пауками.
И вот теперь троица подлетает к Траску на повреждённом корабле….
Над адаптацией работали
Сценарий Родни Барнс
Рисунок Джорджес Дженти
Тушь Карл Стори
Цвет Рашель Розенберг
Леттеринг Джо Караманья из VC
Обложка Стивен Каммингс и Алекс Синклер
Альтернативные обложки Дэвид Балдеон и Израэль Сильва, Тэрри Додсон и Рэйчел Додсон, Брайан Матьяш (концепт-вариант)
Дизайн Карлос Лао
Помощники редактора Майки Джей Бассо, Дэнни Хазем
Редактор Марк Паничча
Главный редактор Ч. Б. Себульски
На основе сериала Джона Фавро по сценарию Джона Фавро, Дэйва Филони, Кристофера Йоста и Рика Фамуйивы
Перевод Darth Niemand
Редактура Малдер
Вёрстка QUELLER
От Lucasfilm
Роберт Симпсон старший редактор
Майкл Сиглейн креативный директор
Трой Олдерс арт-директор
Мэтт Мартин, Пабло Идальго, Эмили Шкукани и Джеймс Во сюжетная группа
Фил Шостак креативный арт-менеджер
Релиз сайта SWComics.ru
Niemand’s Shadowfeed
03
Похоже, добрались. Готовьтесь к посадке.
Данк фаррик! Посадочный модуль отказал. Без системы наведения придётся тянуть вручную.
Будет потряхивать. Как пройдём сквозь атмосферу, на остатках топлива притормозим и сядем. Если не зажаримся до хруста.
Давайте сюда, помогайте!
Надо зафиксировать рычаг. Сумеете?
Грррт.
Держите крепче. Понеслась.
04
«Лезвие бритвы», это диспетчерская Траска. Просьба сбросить скорость до разрешённой.
Делаю что могу. Реверсная тяга. Тормоза!
Держитесь.
«Лезвие бритвы», как слышно? Вы должны сбросить скорость.
Ещё чуть-чуть. Чуть-чуть.
«Лезвие бритвы», как слышно?
«Лезвие бритвы», слишком быстрый заход. Вы должны сбр…
Вот так. Аккуратненько.
05
Итак, чем могу помочь?
Почините?
Вот это? Не-а. Но летать будет.
Хотя бы так.
Ещё и заправлю. Если бак не в решето.
Ри-и-иа-а-а-а-а!
Квак!
Вхмн.
Знаю, ты хочешь есть. Потерпи, сейчас покормлю.
06
Греккгт.
Не за что. Мне сказали, вы сведёте меня с мандалорцами.
Гостиница? Вон та?
Спасибо.
07
Благодарю.
Вон там присаживайтесь.
Что вам принести?
Мне ничего. Моему другу — миску похлёбки.
У нас места нарасхват. Любой, кто сел, берёт поесть.
Я куплю кое-что другое.
Информацию.
Не видел тут таких же как я?
«Таких же» — в бескаре? Заходили.
Как мне на них выйти?
Есть кое-кто, он поможет.
08
Вон тот, мандалорец. Сородичей ищет. Спрашивает, как их найти… Ну да, в бескаре.
Мммфф!
Не играй с едой.
Ищешь сородичей, значит?
Ты их видел?
Да. Надо — могу отвезти.
Куда?
Да тут плыть пару часов. Не задаром, конечно.
09
Эй, давай сюда! Ага, спасибо.
С того борта!
Видел, как кормятся мамакоры? А стоило бы. Мальцу должно понравиться. То ещё зрелище. Поди ближе, отсюда удобней.
Не то шкет не увидит.
Всё, куда уж ближе.
Ну, начнём.
Видать, проголодалась. Кормим-то чаще рано утром, а в этот раз не вышло — отплывали из порта.
10
Нет!
Ха-ха!
Запирай! Живо, живо! Ну! Считайте, бескар наш!
Топи его! Бейте! Сильней! Вот так! Топите.
Разбогатеем, братья. Гляди, не тонет! Добей, ну!
11
*нет текста*
12
Унф!
Руку давай.
Там тварь, в брюхе — люлька.
Момент!
Дитя. Спасите Дитя.
Не волнуйся, брат. Разберёмся.
13
Вот так, дружочек.
Спасибо. Я ищу собратьев-мандалорцев.
Удачно, что мы на вас наткнулись.
Мне поручили доставить Дитя. Я надеялся, что…
Откуда у вас броня?
Передаётся в моей семье по наследству три поколения.
Вы открываете лица. Вы не мандалорцы.
Он из этих.
Данк фаррик.
Из кого?
Я Бо-Катан из клана Криз. Родом с Мандалора, сражалась в Чистку. Последняя из своего рода. А ты — Дитя Дозора.
«Дозора»?
14
Дети Дозора — культ фанатиков, отколовшихся от мандалорского общества. Их «долг» — возрождение древних устоев.
Все «устои» сводятся к Пути. Пути Мандалора.
Эй!
Ты убил моего брата.
Дайте пройти.
Кажется, ты не понял.
Ты лишил меня брата, и за это лишишься зверушки.
15
Твоего брата убил не он, а я.
Хотя бы выпьешь с нами?
Траск — контрабандистский порт. Оружие здесь покупают и продают, расплачиваясь трофеями с нашей планеты.
Мы изымаем это оружие, чтобы отвоевать свой мир обратно. Как отвоюем — коронуем нового Мандалора.
Планета проклята. Любой, кто на неё ступит — погибнет. Поняв, что не способны её контролировать, имперцы постарались, чтобы она не досталась никому.
Не верь всему, что слышишь. Врагам выгоден наш раскол.
Но мандалорцы знают: сила в единстве.
Меня это не касается. Моя задача — вернуть это Дитя джедаям.
Что тебе известно о джедаях?
16
Ничего. Я рассчитывал на помощь собратьев по вере.
Я выведу тебя на джедая. Но прежде поможешь в одной операции?
«Операции»?
Видишь тот имперский «Гозанти»? Сейчас его загружают оружием. В судовой декларации значится, отправка — рано утром.
Проберёмся на борт?
Мы столько раз их «щипали», что перед взлётом они проверяют корабль биосканером.
Чтобы провернуть всё вчетвером, нужен фактор внезапности.
Правильно. В зоне причалов грузовик будет идти на малом ходу, на малом же выйдет на орбиту. Мы подлетим, пока он в атмосфере.
В воздушном пространстве порта резкий старт запрещён.
Штурмовики?
Отряд, не больше.
И те косые. Даже банте в бок не попадут.
17
Возникли кое-какие дела. Можно, оставлю его у вас ненадолго?
Греккгт.
Побудешь пока здесь. Так что, не безобразничай. Веди себя прилично.
Ты понял, о чём я.
Спасибо. Я за ним вернусь.
18
А-а-а!
Пираты!
Снова пираты.
Охранять коридор. Закрыть отсек.
Есть, сэр.
19
Взлом систем защиты! Проверить внешний шлюз!
А-а-а!
20
Сколько их там? Доложить обстановку.
Как минимум, десять.
Сэр, организмов всего четыре.
Это же… это мандалорцы! Мы не… А-а-а-а!
Идут к грузовому отсеку.
Сколько до выхода из атмосферы и прыжка в гиперпространство?
Пока мы в гавани, взлететь нам не позволят, сэр.
Взлетаем. Сейчас же!
21
Вон они! Задержать!
22
Что происходит?
Нарушители. Направляются к вам.
Задержать, пока мы готовимся к гиперпрыжку и встрече с флотом.
Принято. Приказано потянуть время до гиперпрыжка.
Закрыть люк!
Сэр?
Закрыть люк!
Который?
Вообще все! До единого!
23
Закрывайте все! Все переходы!
Загнали их в ловушку, сэр.
В каком отсеке?
Где грузовой пост.
Где?
В том, где управление грузами!
А-а-а-а-а-а-а!
Приём. Как слышно?
Как слышно?
Вас слышу. Спасибо, что всё нам упаковали. Представьте, на что способна дивизия таких как мы, вооруженная вашими ящичками.
24
Если полагаете, что вам дадут уйти с оружием, то глубоко заблуждаетесь.
Даже если сумеете сбросить за борт пару ящиков, мы прочешем планету, найдём вас всех и перебьём.
Зачем же сбрасывать за борт? Мы заберём сам корабль.
Что?
Заваривайте чай. Будем через минуту.
Я на такое не подписывался.
Мне кое-что нужно, чтобы править Мандалором. То, что и было моим. Им известно, где эта вещь, скоро узнаю и я. Ну, а корабль пригодится нам для будущих битв.
С оружием я помог. Возвращаюсь на свой корабль, с найдёнышем.
Если хочешь отыскать джедая, то поможешь мне с кораблём.
Ты меняешь условия сделки.
Таков путь.
25
В чём дело, капитан?
Снова налёт пиратов.
Всех удалось ликвидировать?
Нет. Срочно необходимо подкрепление.
Уж не те ли это пираты, что повинны в прочих нападениях?
Похоже на то, сэр.
Каков объём ущерба?
Проникли в грузовой отсек и вынесли почти всё. Необходимо подкрепление.
Если крейсер уже обчистили, боюсь, смысла в этом никакого. Вы знаете, что делать.
Да здравствует Империя.
Да здравствует Империя.
26
Унф!
Они решили садиться! Бегом!
Кабина. Скорей!
Огонь!
Сколько штурмовиков?
Шесть-десять. Двое с автобластерами.
Теряем высоту, падаем.
Уходить надо.
27
Через них не прорваться!
Всё снижаемся. Десять тысяч.
В кабину пробиться не успеем!
Девять тысяч…
….Восемь тысяч… семь тысяч…
Прикройте.
28
*нет текста*
29
Вперёд!
Ургх!
Где он?
Где что?!
Тёмный меч. Он у него?
Если спрашиваешь, то уже знаешь ответ.
Тихо, тихо.
30
Могу пощадить. Но ты сведёшь меня с ним.
Ты, может, и пощадишь, а он — нет.
Нет!
Надо уходить. Он отправил сигнал бедствия.
Выйдем из атмосферы — и сразу прыгаем.
С нами не хочешь? Подумай.
Есть незаконченные дела.
Предложение в силе. Если вдруг передумаешь.
Где мне искать джедаев?
Летите с найдёнышем в город Калодан, что на лесной планете Корвус. Там отыщешь Асоку Тано. Скажешь, что ты от Бо-Катан. И спасибо. Твою храбрость мы не забудем. Таков путь.
Таков путь.
31
Спасибо, что приглядели.
Пойдём, малыш. Идём. Нам пора.
Ну, всё. Идёшь, нет?
И поздравляю.
Агу-у?
Нет уж, хватит с меня питомцев.
32
Я дал вам тысячу кредитов. А получил вот это?
Мон-каламари. Бесподобно.
{хи-хи}
Наконец-то я знаю, куда лететь.
Правда, трясти будет знатно.
Продолжение следует….