Эра: | Расцвет Республики |
Время действия: | 232 года до «Скрытой угрозы» |
Серия: | Звёздные Войны: Расцвет Республики — Чудовище с храмовой горы |
Оригинал: | Star Wars — The High Republic Adventures — The Monster of Temple Peak #02 |
Автор: | Кэван Скотт |
Художники: | Рэйчел Стотт, Вита Ефремова и Никола Риги |
Перевод: | QUELLER |
Редактура: | Малдер и HELLen |
Вёрстка: | QUELLER |
Команда сайта: | SWComics |
Дата выхода комикса: | 15 сентября 2021 |
Дата выхода перевода: | 17 февраля 2022 |
Тай начинает восхождение на Храмовую гору, но голодные животные и скользкие тропы испытывают на прочность её заржавевшие навыки Силы. Однако чудища, скалы и сражения — её вторая натура. А что насчёт разумных существ? Что ж, возможно, это самая сложная часть её миссии…
← Предыдущий | Следующий → |
01
IDW
Кэван Скотт ♦ Рэйчел Стотт
Звёздные Войны
Расцвет Республики
Приключения
Чудовище с Храмовой горы #02
02
Звёздные Войны
Расцвет Республики
Приключения
Чудовище с Храмовой горы
Сценарий Кэван Скотт
Рисунок и тушь Рэйчел Стотт
Цвет Вита Ефремова и Никола Риги (Watermark Studio)
Дизайн Джоанна Натали
Помощник редактора Райли Фармер
Редактор Хизер Антос
Перевод QUELLER
Редактура Малдер
Корректура HELLen
Вёрстка Zboy и QUELLER
Релиз сайта Star Wars Комикс — swcomics.ru
Star Wars Аdventures: The High Republic — The Monster of Temple Peak #2…
03
Глава 2: Атака прядильщика
Кем, или чем бы ты ни был, ты вот-вот станешь закуской камнепряда…
Аааа!
04
…а я не могу допустить этого — не ранее, чем получу ответы!
{хррк}
Тай? Тай, что происходит? Ты в порядке?
Ххк?
Не могу дышать.
Дышать? Ладно. Это уже плохо.
Думаешь?
А ты не можешь сделать… что-нибудь джедайское?
Я не джедай.
Нет, но была…
05
…и эти тренировки не могли пройти даром.
Это… это сложно, учитель.
Разумеется, мой падаван. Установление связи с животным — тонкое искусство. Помни: ты пытаешься не контролировать, а стать партнёром.
Почувствуй связь в Силе. Твой разум и его разум. Два сознания как одно.
{акхх}{акхх}
Два как одно.
Два как одно.
Ннг!
Тай?
Тут есть кто-то ещё. Ещё один разум.
06
Ох, вот тебе и вся искусность.
Тай! Что, во имя Создателя, ты там творишь?!
07
Выигрываю нам немного времени.
Но это {хыхх} не поможет, если я не {хыхх} начну дышать.
Тогда завязывай болтать и слушай.
Мы просмотрели записи. Паутина камнепряда чрезвычайно восприимчива к определённым звуковым волнам.
И что ты предлагаешь? Наорать на неё?
Всяко лучше, чем когда ты кричишь на нас.
Что?
Твой звуковой резак при тебе?
Да.
Тогда установи частоту на третий уровень.
Я попытаюсь.
Крайне важно, чтобы ты сделала всё правильно.
08
Нельзя ошибиться ни на долю. Установила уровень три?
Тай?
Ой… да гори оно.
Тай? Это сработало? Слышишь меня?
Ох.
Я почти ничего не слышу… но да, сработало.
И, что куда важнее, похоже, наш мохнатый друг сбежал.
Посмотрим, кого он приберёг на ужин.
09
Аааа!
{ххх}
Мы ведь уже наигрались в прятки, разве нет?
10
Ааай!
Выбирай.
Или ты покажешься, или я оставлю тебя здесь. Сомневаюсь, что ты останешься один надолго, учитывая прядильщика.
Ладно, ладно. Ты победила…
11
Привет. Как дела?
Парень с Бларрума?
Дрюен. Меня зовут Дрюен.
Да без разницы. Прежде всего, я хочу узнать…
Как я сюда попал? На твоём корабле.
Мы, сегредо, можем становиться, типа, невидимыми. Полезно, учитывая, как мало нас осталось. Это не то чтобы обман разума…
…ну, в принципе, это он и есть.
Заткнись.
Ты же хотела узнать, как я здесь оказался.
Нет. Ты не дал мне договорить.
Мне интересно, зачем ты здесь.
Почему ты преследуешь меня? На кого ты работаешь?
Р‑работаю? Ни на кого.
Я здесь из-за тебя. Из-за того, кто ты…
12
…джедай.
И ты туда же.
В последний раз говорю: я не джедай.
Джедай
Ты в порядке?
А сам как думаешь? Я чуть не задохнулась и обзавелась безбилетником всего за несколько минут.
Конечно, я не в порядке.
Я не понимаю. Ты же используешь Силу.
С трудом.
У тебя есть световой меч.
Которым я очень слабо владею.
Конечно, ты джедай.
13
Это так не работает!
Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
Так покажи мне… Научи меня…
Что?
Ты хотела знать, зачем я здесь. Вот за этим.
Я всегда хотел стать джедаем, но у меня не было шанса.
И всё ещё нет.
Но…
Никаких «но» и никаких «если». Я не учитель.
Уходи.
И куда же?
Я не знаю, и мне всё равно. Спасение твоей шкуры стоило мне предыдущей работы. Я не собираюсь повторять ту же ошибку.
Ладно. Я пойду. Мне… жаль, что я тебя побеспокоил.
Что-то я в этом сомневаюсь.
14
И это всё?
О, отлично. Ты всё слышала. И у тебя есть мнение на этот счёт. Прошу, не стесняйся.
Я просто хотела сказать, что уже поздно. И к тому времени, как мальчик спустится с горы, уже стемнеет.
Меня это не волнует.
Правда?
Ни капельки.
{охх}
15
Всё в порядке. Всё б‑будет хорошо.
Да? Я в этом не уверена.
Ааа!
16
Ты таки передумала.
Нет, не о том, чтобы обучать тебя.
Но какой бы ты ни был трюкач, тебе ни за что не вернуться, не сломав шею или не став чьим-то ужином.
Или всё вместе.
Я могу остаться?
Можешь остаться на ночь, но с первыми лучами солнца уйдёшь. Это ясно?
Да…
…Да. Предельно.
Ты об этом не пожалеешь.
Обещаю.
17
«Ты даже не заметишь, что я здесь».
Так вот, мы не смогли остановить налёт. Среди нас не было бойцов…
…Грабители похитили из деревни всех… Ну, тех, кто был достаточно силён, чтобы работать… Загнали нас на свой корабль.
Мне повезло. Я был с братом.
Но потом случилась проблема с гипропространством… Все корабли выбросило с их трасс…
…Это прозвали Великим бедствием.
«Знаю только, что это подарило нам шанс. Мы смогли дать им отпор. Брат посадил меня в спасательную капсулу, а сам…»
…ну…
…он не спасся.
Я…
…Мне жаль.
18
Так уж получилось. Он спас мне жизнь, а я не смогу отблагодарить его.
Но я знаю, он бы хотел, чтобы я жил дальше. И в детстве… И на корабле… Он рассказывал мне истории о джедаях.
О том, что они могут. О том, какие они.
Ты и понятия не имеешь, какие.
Так расскажи мне… Пожалуйста.
Говоришь, ты не джедай, но, когда-то же была им… Никто без тренировок не двигается так, как ты.
Что случилось? Ты ушла? Тебя…
…Ох.
Тебя изгнали?
Ты задаёшь слишком много вопросов.
Мне просто… Интересно. Я хочу знать всё.
Ага…
19
«…Так всё и начинается».
Только представь, Тайлера. Все ответы, которые мы искали.
Все, которые ты искал.
Во что верили Яллоу? Почему они исчезли?
Мастер Сибаба говорит, что некоторые вещи лучше не знать.
Значит, мастер Сибаба ошибается. Если мы хотим стать джедаями…
Если хотим стать лучшими джедаями, нам нужно понять тёмную сторону, чтобы уметь противостоять ей.
Нет смысла прятать голову в песок, как укалот.
Может, мне нравится быть укалотом. Это вполне безопасно. И вполне…
Аа!
Клайас!
20
Поймал.
К‑как… Как ты это делаешь?
А сама как думаешь? Я задавал вопросы, и мастер Иллага посвятил меня… в учение мудрецов сабраччи.
Они были джедаями?
Нет, и в этом вся суть. Зачем ограничивать себя учением джедаев? Нам ещё столько предстоит изучить…
…в местах подобных этому.
21
Говоришь, мастер Иллага показал тебе техники зеффо… А он знает, что мы здесь?
Исследуем святилище Яллоу? Шутишь, что ли? Да он бы на месяц сослал меня полы драить.
Но только представь, что он скажет, когда мы принесём что-то важное… Новое понимание того, как устроена тёмная сторона…
…чем она соблазняет.
Подумай, сколько пользы это принесёт.
Пригнись!
22
С‑спасибо.
От этого не будет никакого проку, если нас пришпилит к стене, как алдераанскую муху-бабочку.
Кажется, культисты Яллоу не хотят раскрывать свои секреты, да?
Эта ловушка просто… чтобы отпугнуть грабителей храмов.
А мы сейчас кто тогда?
Это другое. Мы изучаем историю, чтобы лучше её понимать.
Хватит уже беспокоиться. Яллоу мертвы и исчезли…
…здесь нет ничего, что могло бы навредить нам.
23
«Абсолютно ничего».
Итак, если не хочешь рассказать мне, каково быть джедаем, то хоть расскажи, как ты стала охотницей на чудовищ?
Ты ведь этим занимаешься, не так ли? Охотишься на монстров? Как сейчас на этого греталакса.
Каким было твоё первое чудовище? Держу пари, было страшно. Оно было жутким, да?
Да…
«…ужасающим».
И что ты сделала? Поймала его в ловушку? Отрезала ему голову?
Хочешь знать, что я сделала?
24
Я заткнула его раз и навсегда.
Иииии это намёк не лезть не в своё дело, и отправляться спать.
Понял. Прости…
…не хотел допытывать.
25
Хффф
Риуу?
Рииууу
Что ещё…
…Нет. Стой!
26
Иэх… что происходит?
Лиуна. Она сбежала.
Почему? Из-за пауков?
Тихо. Кто-то…
…приближается.
Хааа!
{хррк}
Девчушка из поселения Уайк. Впечатляет. Ей почти удалось напасть на меня… не становясь невидимой.
Может, тебе стоит попросить её обучать тебя?
Эй!
27
Ууф!
Она упорная… нужно отдать ей должное.
Аа!
И отчаянная. Что с тобой не так, мелкая?
28
Аа!
Осторожно!
О звёзды!
Ннг.
29
Ты поймала её. Это ж потрясно!
Можешь подтянуть её?
Не могу… Это слишком.
Почти получилось. Хватайся, Тай.
Я держу тебя.
Нет.
30
Нет!
31
Это не твоя вина.
Она напала. Спугнула лиуну. Ты ничего не могла сделать.
Спи дальше.
А как же ты?
Просто уйди.
Прости.
Я пыталась.
Мне очень, очень жаль.
32
И куда это ты намылился?
Я… ты сказала, я должен уйти с первыми лучами солнца. Ну вот и они — солнца.
Это было до того, как мы потеряли лиуну.
Я могу остаться?
Кто-то же должен нести припасы.
Да… то есть, конечно…
…учитель.
Не дави.
Я бы не рискнул.
Конец второй главы.
Копирование контента заблокировано